絵本の翻訳

絵本の翻訳

高校時代からの友人である絵本作家/イラストレータのムライタケシが今回の震災に対するボランティアとして、「希望の泪」という作品を発表します。私も少しお手伝いさせてもらいました。

ムライタケシの絵本作品はMixPaperで読む事ができます。この中の3冊は既に絵本として発売されていて、私も翻訳を手伝っています。絵本の翻訳ってただ翻訳するのとは違って、子供にもわかるような言葉づかいでありながら、大人が読んでも稚拙に感じないように翻訳しないといけないので、なかなか難しいです。普段は映像だったり、ウェブだったりという仕事がほとんどで、言葉で悩むというのはとても新鮮で毎回楽しく苦悩(!?)させてもらっています。

そんな彼が、今回「SAVE MIND, 100 CREATION」というSony デジタルエンターテイメントの募金集めのキャンペーンに絵本で参加することになり、今回の作品を描き下ろし、私も翻訳で参加しました。

彼の今回の作品に対する想いは彼のブログで見る事ができます。

この「きぼうのなみだ」は絶望から希望へ心の動きを表現しました。

携帯の展開は5月中旬ということなのですが、先にPC用で展開しています。是非ご覧ください。
希望の泪

巷では「自分でできることをやる」といったスローガンが目に入りますが、こういった状況で「自分でできること」を明確に認識できるのは凄いなぁ、と思っています。誰かが先導してくれるなら、それの手伝いはできるのですが、それ以上はなかなか難しいです。と、いうことで、今回、この機会を与えてくれたムライタケシにはとても感謝しています。

Tags: , , , , ,

Leave a Reply





Spam Protection by WP-SpamFree